QUA: B!tch + Monogatari + DJ de Free! e Brothers+

Heeeey, Mores e migues!

Como é que vocês estão?

SirHiena chegando para mais uma quarta-feira recheada de mangás deliciosos!

Recentemente, uma amiga compartilhou comigo um texto lindo sobre poesia e a beleza que os poetas conseguem enxergar em coisas comuns, corriqueiras… do mundo.

Até fui ler a poesia indicada no texto (“Ode à cebola”, de Pablo Neruda”) e realmente era muito bonita, sublime. Mas evidenciou muito mais uma coisa em minha vida… eu não gosto de poesia.

Eu não consigo apreciar. Tem as cadências, a rimas, a linguagem rebuscada… Desabafo: Acho que nunca vou conseguir apreciar poesia.

*mira o horizonte *

Talvez isso seja bom, talvez seja ruim, talvez não faça diferença nenhuma na vida… nem na minha, nem na de vocês. Mas eu queria entender por que eu tenho esse bloqueio em gostar de poesia. As vezes, uma certa resistência.

Será que existe explicação?

Enquanto eu fico refletindo sobre essa questão, vocês vão se divertindo com os nossos mangás de hoje.

Apreciem. Divirtam-se!

borda

DESTAQUE ÀS QUARTAS

Bitch na Neko wa Retsujou no Tsume wo Togu Vol03 Cap04
Staff do Projeto: Minto-chan, Pão de Mel & Kagura_Yaoi

DESTAQUE ÀS QUARTAS

Kagen no Tsukiyo no Monogatari Vol02 Cap11
Staff do projeto: Hikaru_wins & Kagura_Yaoi

DOUJIN

[Free!] V082 – DJ
Staff do Projeto: Yukari & Kagura_Yaoi

Brothers+ Vol01 Cap04
Staff do Projeto: Ageha & & Kagura_Yaoi

borda

Espalhando o amor,

SirHiena. (•‾⌣‾•)و ̑̑♡


Sigam-nos em nossas redes sociais para ajudar na divulgação do nosso trabalho e levar o maravilhoso mundo do BL para mais pessoas! Recentemente, ressuscitamos o nosso perfil no Twitter, então não se esqueçam de nos seguir lá também!


Recrutamento Sukinime

Vagas abertas para:

MANGÁS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
  • Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
  • Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.

PARA SE CANDIDATAR:

Assunto sério: precisamos de VOCÊ! Se você sabe japonês, inglês, espanhol, sabe editar no Photoshop e tem tempo nessa quarentena, entre em contato sukinime@hotmail.com
Queremos até o fim do ano começar novos projetos e já finalizá-los também! E para isso precisamos de mais staff~ Temos tantos projetos futuros na nossa lista, você já viu? FUTUROS MANGÁS DO SUKINIME. Alguns já até temos tradução, só esperando editores <3 Então, venha fazer parte do scanlator yaoi mais antigo e tradicional do Brasil \o/ Sukinime – 15 anos trazendo yaoi para você <3

  • Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com

2 comentários em “QUA: B!tch + Monogatari + DJ de Free! e Brothers+

  1. Oi SirHiena!
    Também não sou muito fã de poesias. Fui ler “Ode à cebola”, que vc mencionou, e também não apreciei…
    Tem uma que gosto muito: Motivo – Cecília Meireles. Tenta essa. É clássica 😉

    Muito obrigada pelos capítulos!
    Bjos!

  2. Obrigado pelos capítulos!
    Eu até leio poesias, se aparecer na minha frente. rsrs Não sou do tipo que fica procurando poesias para ler, nem do tipo que compra livros de poesia. E tenho “hora” pra ler também, se eu não estiver muito no clima e ver uma poesia, acabo ficando irritada… ‘-‘

Deixe um comentário para Deise Santos Cancelar resposta