Ohaaaayo bem konichiwa minna-san. Kiisa-chan no pedaço HAHAHAHAHA
Como está o dia nessa fria quarta-feira aí no pedaço de vocês? Ameaçando chuva acompanhada daquele frio maravilhoso igual aqui, ou aquele calor infernal de terras Dinhásticas aka Hell del Janeiro?
Caso esteja frio, vamos aquecer vocês com um pouco de BL, se tiver nível Hell del Janeiro… VAMOS BOTAR MAIS FOGO NA LENHA YEEEEEEEEEEY!!
Hoje temos dose dupla de Love Romance Sweet Kiss e Taming Riki! E como a vovó Kagura (run, Kiisacha, run) está muito boazinha hoje (escondi o chicote da vista, sabe…) tem um gostoso bônus: Feitiço Escarlate!! Bon appetit:
Taming Riki Pt01 Cap. 11 v3 & Cap. 12 v3
Staff do Projeto: Yuuki & Kagura_Yaoi
Love Romance Sweet Kiss Cap. 02 + 03
Staff do Projeto: Nagisa, Izayoi & Kagura_Yaoi
Feitiço Escarlate Cap. 045
Staff: Yuuki & Kagura_yaoi
——————————————————————-
Venham nos curtir no SukiFace
——————————————————————-
Doações Sukinime
Precisamos de sua ajuda para pagarmos as contas do Suki, infelizmente com a distribuição indevida e sem permissão de nossos projetos os downloads diminuíram e agora estamos precisando de Doações dos Sukimigos para continuar em frente! Ajudem-nos com o que puderem ~ 5 a 10 reais de cada um vamos fazer uma SukiGenkidama para continuar espalhar o yaoi pelo mundo!
Recrutamento Sukinime
Vagas abertas para:
DESENVOLVEDORES DE SITE WORDPRESS (URGENTÍSSIMO!!!)
Precisamos de um Desenvolvedor Web especializado em WordPress que saiba criar temas de WordPress. Estamos reformulando o site e queremos criar um tema próprio (ao invés de usar temas prontos). Por favor, se você tem esse conhecimento, entre em contato com a gente! Envie email para danabahn@gmail.com.
MANGÁS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
- Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
- Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.
JOGOS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em japonese sem furigana; saber traduzir por áudio.
- Tradutores de inglês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Programadores.
PARA SE CANDIDATAR:
- Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com
Muitíssimo obrigada pelos lançamentos!
Bjs
Obrigada pelos capítulos.
Bjoos e até mais.
Obrigado pelos capítulos!!! o/
Aqui o tempo resolveu dar um tempo, então não está tão quente, mas infelizmente, não está frio… xD Já é alguma coisa, pelo menos. 😉
Boa semana! 🙂
agr msm to enrolado na coberta.. passei o dia assim… ta dificil… amo <3 e boa semana pra tu =w=
Muito obrigada pelos capítulos!