Lamento Beyond the Void

Título: Lamento ~Beyond the Void ~

Gênero: Drama, Aventura, Lemon, Fantasia, Mistério

Língua: Japonês / Português (Patch completo)

Empresa: Nitro + Chiral

Sinopse by Mah Batis:  Um mundo onde humanos morreram centenas de anos atrás, a raça de Ribika vive. Fortes combatentes, Touga, formam pares com Sangas que cantam para melhorar as habilidades de seus combatentes.
Uma estranha doença que causa desaparecimento de partes do corpo esta se espalhando e no mesmo instante um Oco vagarosamente toma as florestas o que torna impossível tocar alguma coisa sem se machucar.
Fome se torna um problema cada vez maior, especialmente em uma pequena vila de Ribika, Karou, onde Konoe mora sozinho, só com um anel como lembrança de seus pais.
Depois de noites com um pesadelo horrível ele descobre que uma maldição foi colocada nele e ele começa a viajar pelo mundo para descobrir o que esta acontecendo.

 

Staff:

Edição: Asleep
KRK & FX: Anissina_Keiko
Tradução Common Route: Laria-chan, Lucy-chan, JaciNisan e Clio
Encode & Type: Risa

 

Requisitos Mínimos do Sistema:

Sistema operacional: Windows 98/Me/2000/XP/Vista/Windows 7  32bit
CPU: Pentium III 600MHz/ Celeron 633MHz
HD: 1,5GB
Dirtect X: Direct X 9.0
Memória: 256MB
Resolução: 800 x 600

 

ATUALIZADO 17/10/2018 (jogo com patch instalado, precisando apenas extrair e mudar o local do sistema para Japão. Tutorial abaixo.)

Abertura: Youtube

Download do jogo:  [Mega] (senha: sukinime)

Download Treasure Disc: [Mediafire] [Patch]

Download da fonte para os acentos (créditos à Ohayo Scans): [Mega]

Como instalar o jogo: Youtube

7-Zip + Daemon Tools:[Mediafire]

Download Virtual CloneDrive: [Baixaki]

Download Locale Emulator/ LEShortcut: [Locale Emulator] [LEShortcut]

Download AppLocale: [Link Direto]

Drama CDs: [Página com os Drama CDs]

 

>>Tutorial da instalação

01. Baixe e execute o instalador do Virtual Clone Drive;
02. Clique em “I Agree”;
03. Clique em “Next”;
04. Clique em “Install” e espere a instalação terminar e clique em “Close”
05. Baixe o jogo e extraia os arquivos em uma pasta;
06. Abra Lamento_DVD.iso;
07. Clique em “Game Install”;
08. Clique no segundo botão no inferior da tela;
09. Digite o código (números) que estão no arquivo コノエたん.txt e clique no segundo botão no inferior da tela;
10. Clique no segundo botão no inferior da tela (se quiser mudar o local da instalação, clique no botão ao lado de NitroplusCHIRAL, o botão que está isolado dos outros);
11. Clique no segundo botão no inferior da tela;
12. Clique no segundo botão no inferior da tela;
13. Espere a instalação terminar;
14. Abra boot.iso e copie o arquivo Lamento -BEYOND THE VOID-.exe na pasta em que o jogo foi instalado;
15. Instale LmtDVDVer101.exe, LmtDVDVer102.exe e LmtDVDVer103.exe (nesta ordem) no local em que o jogo foi instalado (se o instalador não achar automáticamente, clique no botão de cima e procure manualmente o jogo) e clique no primeiro botão na parte inferior da tela;
16. Baixe nossos patches (nss-patch.npa [para o texto] e cg-patch.npa [para as imagens]) e mova para a pasta em que está o jogo.
17. Se seu SO for até o Win7, use o AppLocale para mudar o local do jogo para Japão. Se for Win8 ou Win10, use o Locale Emulator.

 

ATENÇÃO! Mudar o local do sistema para o Japão resolve o problema da tela preta ao iniciar o jogo e ele não abrir, fora isso não há muitas diferenças notáveis no sistema e ele continuará em português. (Pelo menos não que eu tenha notado, mas já uso há muito tempo, então posso ter me acostumado ^^’)

>>Tutorial para mudar o local do sistema

1. Vá até o Painel de Controle;
2. Clique em Relógio e Região;
3. Na guia Região, clique em “Alterar local”;
4. Clique na guia Administrativo;
5. Em “Idioma para programas não-Unicode”, clique em “Alterar localidade do sistema…” e mude para Japonês (Japão);
6. Após isso, reinicie o computador;
7. Agora o jogo deve funcionar corretamente.

 

>>Tutorial do Locale Emulator

1. Extraia os arquivos da em uma pasta;
2. Extraia e abra LEShortcut;
3. Ainda na tela do LEShortcut, vá até a pasta em que o Locale Emulator foi extraído e escolha o arquivo LEProc.exe;
4. Clique em “Browse”, vá até a pasta onde o jogo está e abra Lamento -BEYOND THE VOID-.exe;
5. Clique no campo abaixo de “Startup Profile”, escolha uma das opções e clique em “Create”;
6. Escolha onde será salvo o atalho para o jogo;
7. Agora é só ir até o atalho e abrir o jogo.

>>Tutorial do AppLocale

1. Baixe o AppLocale;
2. Copie o “apploc.msi” na pasta C: (Disco Local);
3. Pesquise o progama “cmd” e abra como administrador;
4. Use o comando “cd c:\” (sem as aspas);
5. Use o comando “apploc.msi” (sem as aspas);
6. O programa será aberto, agora é só instalar normalmente;
7. Abra o AppLocale, clique em “Next”, “Browse”, vá até a pasta do jogo e abra Lamento -BEYOND THE VOID-.exe;
8. Clique em “Next” e selecione o idioma 日本語 (japonês). Clique em “Next”;
9. Clique na caixa ao lado de “Create a shortcut (…)” para criar um atalho para o jogo na pasta do AppLocale e clique em “Finish”.

Estamos precisando de tradutores de inglês e japonês para a tradução dos jogos. Se você tiver tempo, responsabilidade, souber inglês ou japonês e quiser ajudar, envie em e-mail para sukinime@hotmail.com.

199 comentários em “Lamento Beyond the Void

      1. Tohru-kun, o jogo é composto da Common Route + as três rotas dos personagens com quem você pode terminar, incluindo também as Bad Ends. A tradução da Common Route, que é a rota que serve de “introdução” a história e aos personagens em geral, atualmente está em cerca de 20~30%, mais ou menos até a parte em que as decisões que você toma vão começar a realmente definir qual rota você vai seguir; o jogo é muito longo, tipo, REALMENTE longo, então esses 20~30% podem dar cerca de uma hora de jogo ou mais, dependendo da sua velocidade de leitura. 🙂

        1. Entendo…
          Há previsão ou intuito de traduzir as rotas, ou seja, o jogo como um todo?
          (tenho uma amiga que queria saber -e eu me incluo XD-, pois ela estava tentando achar Lamento em inglês, mas não deu sorte)

          1. Sim, temos intuito de traduzir todas as rotas, apesar de que não posso dar uma previsão ainda, desculpa. :c
            Mas mesmo assim eu recomendo você e a sua amiga a jogarem esse patch parcial, só pra dar um gostinho ;P
            E realmente, o jogo ainda não possui um patch completo em inglês; apesar de ser entendível, por conta da quantidade enorme de texto. Mas nós não dependemos da equipe inglesa, então pode ficar tranquilo que não vamos ficar parados por conta deles *wink wink* 8D

  1. Cara,foi o melhor presente q ja recebiiii *—*
    obg equipe Sukinime!! ja ia passar meu natal só msm,agora jogando vou estar *000*
    Feliz natal pra vcs *o*

  2. Olá, minna-san! Eu sou a Lucy, a responsável por esse projeto.
    Fico feliz que tenham gostado, espero poder continuar com o projeto de tradução de jogos e traduzir o máximo de jogos que conseguir. Quem sabe se a staff de tradutores do jogo aumentar, esse desejo não se torna realidade?
    PS.: O jogo está sem a acentuação porque ele não aceitou a acentuação e travou tudo @.@, mas vou continuar tentando consertar isso! Feliz natal, minna-san!

  3. Ah, e esqueci de falar uma coisa, pro patch funcionar, tem que apagar os arquivos “cg.npa” e “nss.npa” na pasta em que o jogo está instalado e depois instalar o patch na pasta do jogo.

  4. Complementando o que a Lucy-chan disse, se vocês forem copiar a pasta do jogo(por motivos de backup, etc), e precisarem renomear, NÃO coloquem acentos ou cê cedilha no nome, ou o jogo não vai abrir; qualquer tipo de arquivo dentro da pasta com esses carácteres também podem levar a futuros erros, então atenção com relação a isso, já que normalmente quando se faz uma cópia da pasta no mesmo destino, o windows coloca o “cópia” no final, impossibilitando o jogo de começar normalmente. Estamos tentando corrigir esse problema com os acentos, como a Lucy-chan informou, então por enquanto tomem cuidado ao copiar, ok? E mais um aviso que percebi quando estava testando, é que se na pasta que foi criada após o jogo ser instalado, tiver uma pasta “mpeg” ou invés da “movie” lá, depois que aplicarem o patch é só copiar o(s) arquivos de dentro da “movie” que foi criada e o(s) mova para a “mpeg”. Isso vai habilitar as legendas na abertura. c:
    Boas festas.~

    1. Estranho. Ele funcionava normal com os arquivos, ou ele fechava mesmo antes de você os excluir? Você mudou o system locale para o Japonês e etc? Qual o sistema do teu PC?

      1. Ele funcionava normal com os arquivos, sim eu mudei, eu sou muito noob em questão de coisas do not então não tenho ideia de qual sistema, mas ele funciona normal com Dramatical Murder

        1. Fabricante: Acer
          Processador: AMD Athlon(tm) Processor TF-20 1.60 GHz
          Mémoria instalada(RAM): 2,00 GB
          Tipo de Sistema: 32 Bits
          Windows 7 Ultimate

        2. Como você aplicou o patch?

          1. apague “nss.npa” e “cg.npa”;
          2. instale o patch na pasta do jogo, devem aparecer 3 pastas: cg, nss e movie (em movie só tem a abertura. Se quiser a que está legendada, mova a que está em movie para mpeg);
          3. As pastas “cg” e “nss” devem ficar na mesma pasta que o jogo para substituir “cg.npa” e “nss.npa”
          4. O patch está pronto e agora o jogo deve estar em português.

          Qualquer dúvida ou problema que der no jogo, me envie um e-mail que eu vou tentar resolver. lucy34690@gmail.com

    1. 1. apague “nss.npa” e “cg.npa”;
      2. instale o patch na pasta do jogo, devem aparecer 3 pastas: cg, nss e movie (em movie só tem a abertura. Se quiser a que está legendada, mova a que está em movie para mpeg);
      3. As pastas “cg” e “nss” devem ficar na mesma pasta que o jogo para substituir “cg.npa” e “nss.npa”
      4. O patch está pronto e agora o jogo deve estar em português.

      Qualquer dúvida ou problema que der no jogo, me envie um e-mail que eu vou tentar resolver. lucy34690@gmail.com

  5. Acho que descobri o que estava dando errado para alguns. O patch cria uma pasta chamada “Lamento -BEYOND THE VOID- patch”, eu não não consegui tirar essa parte quando criei o patch. É só mover as pastas que estão em “Lamento -BEYOND THE VOID- patch” (cg e nss) para a pasta do jogo e o arquivo que está na pasta movie (bk_OP.mpg) para mpeg, também na pasta do jogo e excluir a pasta “Lamento -BEYOND THE VOID- patch”.

    Se estiver tudo certo, a pasta do jogo vai ficar com:

    cg
    mpeg
    nss
    save
    COPYING.txt
    Lamento -BEYOND THE VOID-.exe
    sound.npa
    system.npa
    voice.npa
    voice1.npa

    Prometo que vou tentar melhorar o próximo patch, é que esse foi o primeiro patch que fiz, e fiquei um pouco confusa em algumas partes, gomennasai~

  6. Oi, Muito obrigada pela tradução
    Mas eu tenho um problema, quando o download do mega conclui, ele não identifica o arquivo, parece isso:
    “Fallha – Nenhum arquivo” e “O servidor não encontrou o arquivo”
    Só conseguir abaixar o patch 4, os outros 3 dao esse problema.

      1. Anny, aqui todos os arquivos estão on e funcionando perfeitamente; tente usar um navegador diferente, as vezes resolve. E na hora de extrair, tenha certeza que todos os quatro arquivos estão na mesma pasta.

        1. Muito obrigada msm Laria-chan, conseguir!!
          Agora tenho um problema na instalação do jogo, eu faço igualzinho ao tutorial até coloco a linguagem padrão japones, e quando vou executar, aparece a tela preta.
          Me ajudem, Plis!!

          1. Hmn, no nome da pasta do jogo, possui alguma letra com acento ou cê cedilha? Se sim, tire, isso dá um probleminha de incompatibilidade. E você substituiu todos os arquivos e deletou os que a Lucy-chan falou? É só dar uma olhada nos outros comentários que ela explica bem direitinho. c:

  7. Uau!!! Não acredito no que estou vendo… Ia baixar ele em inglês para jogar (Mesmo não sabendo nada de inglês). (_ _ヘ) Muito obrigada por isso. (๑・ω-)~♥”

  8. Oi eu estava louca para ter esse jogo mas eu segui toda a instalação e na hora de abrir o jogo fica com a tela preta e não muda, já tentei até abrir como administrador o que eu faço? :\

    1. Você moveu as pastas “cg” e “nss” para dentro da pasta raiz do jogo? Quando você aplicar o patch, provavelmente deve ter criado uma pasta “Lamento -BEYOND THE VOID- patch” dentro da pasta, certo? É só mover tudo que estiver lá dentro para a pasta raiz, que é onde fica localizada o arquivo “Lamento -BEYOND THE VOID-.exe”(pra ir lá mais facilmente é só clicar com o botão direito no atalho do jogo e clicar em “abrir local do arquivo”). E veja se o seu computador não está tentando abrir o jogo em modo de compatibilidade, as vezes isso pode atrapalhar ao invés de ajudar. ;P

    1. Sim. Na verdade, era a ideia original, mas ele deu alguns probleminhas, então resolvemos começar por outro jogo. Mas o DMMd tá um pouquinho escondido na lista.

  9. Boa noite mina-san, preciso de um help, tentei instalar o jogo mas meu antivirus não autoriza o que eu faço??? Já tentei liberar mas não consigo instalar.
    Por favor me ajudem<(
    Ah e obrigada pelas postagens.

      1. Então eu estou seguindo ele, mas quando está instalando meu avast diz que tem um malware e bloqueia, ele é encontrado num arquivo lame68ef.rra
        Será o meu antivirus com problema?

          1. olha, bota seu avast pra passar no pc na inicialização e exclui tudo o que ele indicar como malware.
            pq aqui , como vcs mesmos viram no vídeo, eu fiz e meu avast tava ligado e num acusou nada >< agenda o avast pra passar na próxima inicialização e enqto ele tiver no "C:" vc deixa ele excluir o q precisar.

          2. Obrigada Anissina-sama, mas eu desisti, fiz como vc instruiu tanto no vídeo como no coment de cima mas ainda sim o avast travou e pelo que é exatamente o arquivo de execução do jogo. MEU AVAST PIROU, =O
            Vi algumas imagens e gostei mas quem sabe mais pra frente.
            Agradeço a atenção e o tempo em que se dispôs para me responder e ajudar.
            Agradeço a staff tbm pelo ótimo trabalho.

    1. bom, como eu havia falado, já li inclusive que algumas pessoas tiveram problemas em rodar o jogo mesmo no windows 7 de 64 bits.
      então a solução que o pessoal tem comentado seria emular um sistema de 32 bits compatível com o jogo. vocês podem tentar usar algum programa como por exemplo a virtual box e rodar o jogo por ali.^^
      o link do site é: https://www.virtualbox.org/

  10. Triste T_T Estava jogando e acabou a tradução…
    Obrigada pela tradução Lucy-chan, vou esperar ansiosamente pelo resto dos patch :3
    E um perguntinha, quando coloco as pastas de um patch de tradução (cg e nss) dentro da pasta do jogo, eu tenho que excluir as outras pastas de patch que já estava na pasta do jogo? Tipo quando sair outro patch, eu vou ter que excluir os que já estão lá?

    Eu estou apaixonada pelo Poeta ;_; queria que ele tivesse uma rota… Ele tocou meu coração de tão belo que ele é Ç_Ç E to em duvida entre o Asato e o Rai, socorro/

    1. Fico feliz que tenha gostado.
      Na verdade, estou fazendo um patch mais simples e bem menor pra facilitar na hora de baixar. Nesse patch tem 2 arquivos + a OP e uma fonte pra acentuação funcionar ao invés de pastas, então recomendo que reinstale o jogo.
      E sobre a tradução, eu quero terminar de forma rápida e com qualidade, mas estamos com pouquíssimos tradutores, então pode demorar um pouco…

      1. Bom, minha prima estava me perguntando: Será que eu ajudo eles a traduzirem? (ps: ela queria muito pode ajudar em tradução, mas não sei se ela ta com tempo :v )
        Eu posso perguntar pra ela e pedir pra que ela converse com vc(s) por e-mail ou sei lá… Se ela estiver disposta, claro ;-; Mas irei conversar com ela c:
        Se eu soubesse inglês eu realmente ia querer ajudar vcs ;3;

        Eu fiquei tão xonada pelo Poeta que acho que salvei quase todas as fanarts que eu vi dele pela frente :v <3 Quando ele apareceu pela segunda vez, vei ;-; , meu coração não aguento T_T doki doki husahusahuasuh
        Acho que vou fazer a rota do Asato primeiro (ou dependendo de que rota vcs traduzirem primeiro :v q ) poq eu achei ele TÃOOOO gentil ;_; socorro/
        Enfim, mais uma vez obrigada pela tradução :3 <3

        1. Tomara que ela possa ajudar. Se ela puder, peça pra ela enviar um e-mail pra sukinime@hotmail.com com o assunto “recrutamento (tradutor de inglês) [é isso não é, gente?]”.
          E por enquanto eu não vou falar qual vai ser a primeira rota a ser traduzida (um pouco de mistério não faz mal!), só digo que é a minha rota preferida.

  11. Muito obrigada, adorei a ideia de poder jogar Lamento em pt, já joguei os outros jogos da Nitro+Chiral em inglês, mas em português é muito melhor.

    O jogo é fantástico, não pensei que iria gostar tanto assim, espero poder conhecer mais sobre meu “casal” favorito (<3 ShuixLeast <3) em breve.

    Se precisarem de ajuda com o inglês podem contar comigo.

      1. Hehe.. E é mesmo, até me assustei quando comecei a ler, mas a história é tão linda, acho que vale muito a pena né?

        Vou mandar um mail pro recrutamento, espero poder ajudar ^^

  12. Muuuuito Obrigada Sukinime!! faz tempo que eu queria jogar Lamento e nao tinha paciencia pra jogar em ingles ;o; (tenho algumas dificuldades com ele hihi) funcionou perfeitamente, espero ansiosa pelo resto <33 AMMOOO voces!!

  13. Gente, até onde mais ou menos está traduzido? Cheguei numa parte que está em inglês. Podem me dizer pra eu me achar e ver se foi erro meu?

      1. Ah sim.. de acordo com um amigo o patch está certo, porém logo após voltar pro inglês, em seguida volta para o português. Obrigado por responder!! ^^

        1. Depois de muito tempo, eu cheguei! (Problemas com a internet @.@)
          Mas qual é a parte que está em inglês? Qual é a primeira frase que aparece em inglês e qual é a última? Talvez alguma parte tenha passado despercebida…

          1. Aqui: “Mean wille, in the village of Kira”
            É logo que o Konoe foge de Kira, depois da treta.
            Depois tem uma BOA parte em inglês. Não sei exatamente onde volta pro português mas em seguida volta pro inglês de novo. Podem dar uma olhada, por favor? ;w;

    1. Painel de controle > Região e idioma > Local > Japão
      Na verdade, eu mudei tudo em Região e idioma para Japão, exceto “idioma de exibição”.

  14. Eu baixei o jogo, fiz o tutorial da instalação do jogo, porém quando eu abri o jogo a tela ficou preta e eu nem sequer conseguia fechar o jogo.
    Esse problema tem alguma coisa haver com o meu computador? Ele é Windows 7.
    Se tiver como arrumar isso, fico muito agradecida, pois estou louca para jogar.

    (Só sei que eu fiz tudo direito, tenho o Patch, as 10 partes do jogo, e mais as coisas do vídeo de instalação.
    E pelo o que eu li nos comentários do vídeo, não era só eu que está com esse problema da tela preta).

    Obrigada pela atenção. ^^

  15. Muito obrigado pelo patch!
    Eu nem sei se deveria perguntar isso aqui, mas ultimamente resolvi tentar traduzir os jogos e editar no jogo mesmo pra ajudar nos videos que faço e talz.. Só que tenho poucas noções, queria saber se tem como fazer isso pelo Hex Editor e se precisa de muita experiencia pra fazer, se seguiram algum tutorial ou dica..
    Desculpe incomodar, se puderem responder apenas isso eu agradeço demais XD Amo vocês *-*

    1. É como a Ani disse, eu fui mexendo no jogo todo pra ver se conseguia. Eu tentei com editores hexadecimais, já que dizem que funciona, mas não consegui. Eu usei ferramentas próprias pra jogos da Nitro+

  16. Bem, eu não costumo dar comentários além dos agradecimentos, mas confesso que esse foi um BAITA presente. Eu e Lamento estamos num relacionamento complicado de 3 anos. aksjhdsjahd O povo do aarin sem o patch totalmente traduzido, e eu chorando jogando em jp mesmo. kasjasnd
    Mas agradeço o trabalho duro de vocês! Mesmo se tivessem traduzido pouca coisa, iria dizer obrigada mil vezes. ;u;
    Espero que continuem o projeto, hehe. <3

  17. Eu vi um erro. Vocês indicaram para apagarmos os arquivos que seriam substituídos pelos do patch, certo? Só que assim ele não roda… Acho que é porque o patch ainda não está completo, mas se você exclui os arquivos originais, a tela fica preta e não roda o jogo, ele simplesmente fecha. Eu apenas movi os arquivos antes de testar e como isso aconteceu, eu os movi de volta para a pasta do jogo e tentei executar. O jogo funcionou, em português. Não sei se foi só comigo que isso aconteceu, mas aqui tá rodando e quando chegou na parte que o patch do Sukinime acaba, ele voltou ao idioma original. ^^

    Anyway. Eu gostaria de agradecer MUITÍSSIMO as meninas do Sukinime, é um projeto incrível de um jogo que eu amo. Vocês superaram as minhas expectativas com o jogo, sério. Ficou muito bom, agora é bem mais fácil para jogar e entender o que se passa.
    Obrigada!

    1. Fico feliz que tenha gostado, comentários assim nos motivam a continuar a tradução.
      E essa é uma nova versão do patch, não precisa apagar nenhum arquivo, é só instalar e começar a jogar.

  18. Vocês disseram que traduziram, até então, a Common Route, não é? Mas quando chego na cena que o Asato é pego pelos gatos de Kira e o Ancião, a tradução volta para o inglês. A primeira frase que aparece é “Now there’s nowhere to run. Give up, Asato.” Daí em diante está tudo em inglês. É só até essa parte que está traduzido mesmo? Porque, quando as legendas em inglês aparecem, a Common Route ainda não acabou.

    Muito obrigado pela atenção.

  19. Meu deus! Eu estava tão feliz quando descobri que tinha pelo menos esse patch em portugues, quando fui pegar o lnk está fora do ar. Por favor resolvam isso, eu to quase desesperada aqui

  20. Meu deus! Eu estava tão feliz quando descobri que tinha pelo menos esse patch em portugues, quando fui pegar o lnk está fora do ar. Por favor resolvam isso, eu to quase desesperada aqui

  21. O link do patch não abre T.T mesmo que eu use o botão direito do mouse para tentar abri-lo em uma nova guia só aparece uma página em branco, já tentei até mesmo mudar o navegador e nada… 🙁

  22. Ano… Quando que vão atualizar o patch? Tudo bem que só a Common Route está traduzida, mas e as outras? Ainda estão traduzindo o jogo?

    1. provavelmente não deve funcionar. é um jogo antigo. porém você pode tentar rodar no modo de compatibilidade ou tentar emular o windows xp que ele roda.

  23. desculpa incomodar não estou conseguindo instalar este esturpendo game, sempre fica com a tela preta eu mudei de idioma de tudo porem continua a mesma tela :/ , o meu é Windows 10, queria muito joga-lo ;~; me ajuda

    1. o windows 10 vai ter o mesmo problema que os outros sistemas 64 bits.
      o jeito é emular um sistema windows de 32 bits no seu micro pra poder instalar e jogar.

  24. Só apenas uma coisa: Obrigada por existirem :3
    Se eu soubesse mexer em VN, eu ajudaria vocês a traduzirem Lamento e, quem sabe outros como Togainu :v
    Infelizmente não sei… Vou aprender antes de tudo. E novamente: amo vocês! <3

    1. Obrigada~ São comentários assim que me motivam a continuar traduzindo!
      Sobre a tradução de outras VNs, pretendo continuar o projeto e Togainu no Chi está entre elas!
      Ah, e se você ainda se interessar em ajudar na tradução, me mande um e-mail que te explico melhor como funciona o projeto 😉 lucy34690@gmail.com

  25. Oii, boa noite/bom dia/ boa tarde c: vim aqui ver se tinha alguma atualização dessa belíssima tradução feita pela sukinime e para a minha felicidade realmente tinham atualizado (e muito, desda ultima vez que chequei). Fui baixar o patch com a maior felicidade do mundo e quando fui jogar na pasta do jogo não funcionou. Tentei de todos os jeitos possíveis (eu acho :v), desinstalei, instalei novamente, renomeei os arquivos tirando o “-patch”.
    Enfim, queria a ajuda de alguém que esteja cuidando dos patch’s ;-; Espero que alguém posso me dar um help. (já falei com a keiko, ela tentou me ajudar mas infelizmente não funcionou do mesmo jeito)

    1. Olá, boa noite!
      Desculpe a demora, tive que ficar um tempinho off. Mas então, pode me mandar um print da pasta do jogo pra mim tentar ver qual é o problema?

    1. Ainda não, mas já estamos no final da tradução. Depois só vai faltar testar o jogo. Acho que devemos lançar no máximo no meio do mês que vem \o/

      1. Ahh graças!! Meu shipp é o Rai mas sei que a rota do tio é super interessante também. Aliás, ótimo trabalho na do Asato ficou simplesmente lindo!! <3

  26. Só passando pra agradecer vcs por traduzirem esse jogo lindo! Obrigadaaaaaa!!!!
    E to jogando a três dias direto e fiz a rota do Asato angustiada de a tradução acabar em meu ao caminho pq achei q tinham terminado a rota do Bardo e não a dele, mas… A ROTA DO MEU BB Q TAVA COMPLETAAAAA! É eu fiquei mo feliz. E sim, escolhi o Asato pq o Rai acha q é dono do konoe e, como eu, ele não é obrigado. Mas tanto faz neh! Obrigada de novo!

  27. Mds, fiquei alguns tempos longe do site e quando fui ver a tradução, vocês já estão quase completos! Mas, infelizmente, ainda não tem a do Rai, que é a que eu mais queria jogar em português. ;3; Tem alguma previsão, de quando começarão com ela?
    De qualquer forma, muito obrigada! Eu amo o jogo e quero jogar – de novo -, mas acho que vou esperar estar todo traduzido para jogar em PT. <3

    1. Estamos no fim da route do Bardo e assim que terminarmos,começamos a do Rai. (As atualizações estão demorando por causa de alguns problemas no PC)

  28. Só uma perguntinha – ou duas – vocês estão sabendo da atualização sobre esse jogo – o Lamento, Sweet pool, e Togainu no chi feitos por a Nitro+Chiral – sobre o lançamento da versão para Windows 7, 8, 8.1, e 10 – em se não me engano 30/09/16 – bem, eu estava vendo isso no site oficial, e então venho perguntar – vocês vão atualizar as versões, ou vai ficar no normal? Tipo, essa versão é a mais antiga, original do ano de lançamento, e agora que vão “renová-la” para os padrões de computadores mais recentes, vai fazer alguma diferença será? Vão ter que fazer um paranauê para que atualizem os dados ou algo assim? Ou nem pensam nisso – é meio tenso, tipo, você ter comprado seu notebook ano passado, ele sendo na versão – no meu caso, de Windows 10 – e se lembrar da época que haviam lançado o jogo que a sua irmã jogou, e recomendou – será que vai rolar alguma coisa, ou vai ficar por assim mesmo?

    1. Bom, no momento estou com alguns problemas no PC, mas assim que eu resolver isso, vou procurar essa versão mais recente para ver se os arquivos são do mesmo formato e se a tradução vai funcionar. Se a criptografia dos arquivos for diferente, pode ser que não conseguiremos traduzir…

  29. olá,gostaria de saber se vocês vão colocar mais jogos BL aqui,estou procurando novos jogos,só tenho os DMMd 1 e 2 e queria sugestões,obrigada

      1. arth_ouji aqui auhshas olha, eis aqui os nomes dos jogos que têm tradução pro inglês até agora:
        Licenciados:
        Absolute Obedience, Enzai, No, Thank You
        Feitos por fansubs (patch):
        Lamento, Sweet Pool, Togainu no Chi (os 3 da empresa de DMMd), Sukisho First Limit, Silver Chaos, Hadaka Shitsuji, Kuro no Tsuki, Sleep Over, Bacchikoi, Offscreen Scandal
        Traduções em andamento:
        Sweet Pool (já tem patch parcial), Akaya Akashiya Ayakashino, Si-Nis-Kanto, Omerta ~Chinmoku no Okite (não funciona a partir do windows 8), Taishou Mebiusline, Pigeon Blood, Cage -Open-, Gakuen Heaven 2. Também faço reviews traduzidas de alguns jogos no youtube, caso tenha interesse, o canal é OujiGaymes. 🙂 tirando os jogos licenciados, os outros são facilmente encontrados em forums como aarinfantasy.com ^^

    1. Olá, não fizemos nenhuma alteração nessa parte, mas pelo que pesquisei, é só emular com o WOW64 (não sei se funciona e se é a melhor opção, já que uso 32 bits, mas vi no site da Microsoft…) Como não uso 64 bits, não posso ajudar muito, mas espero que isso resolva.

  30. oi , queria saber se todas as rotas de lamento estão completa ? Se sim como faço para poder instalar o Patch para as rotas ficarem em português?
    Pois chega uma certa parte do jogo que vai começar a rota do Rai e fica em japonês.
    E tbm não estou conseguindo jogar a rota do bardo não esta dando certo.

    Talvez posso ter instalado errado kkk se puderem me ajudar agradeço <3

    Parabéns pelo seus trabalhos vcs são demais 😀 <3

    1. Olá, para instalar o patch, é só extrair o arquivo nss-patch.npa na pasta do jogo.
      Se continuar essa parte em japonês, me fale mais ou menos onde é, pode ser algum erro em um arquivo e eu dou uma olhada aqui.
      E qual é o problema na parte do Bardo? Não está começando?

  31. Bom dia. Desculpe, estou meio perdida… Fizeram um post ano passado dizendo que o jogo está completo?… Está disponivel ou esse ai é ainda o parcial? Obrigada pelo trabalho!

  32. Vocês poderiam upar em outro servidor também? O torrent não está funcionando pra mim, e o mega devido ao limite de download fica crashando D: Tentei baixar o jogo em outros lugares mas não estou conseguindo achar algum link confiável.

  33. Pode deixar :\ foi sofrencia mas consegui no Mega .–. mas agora estou tendo um problema. Eu emulo um local diferente pelo Ntlea, só que quando abro o jogo (não apaguei o cg.npa, porque se eu apagar ele não funfa), algumas letras aparecem em lugares indevidos, exemplo: Eu nãoA gostb de VoCe, fica assim zuado, eu reli todos os coments para não atrapalhar, mas aqui no meu pc não consegui instalar a font (se era isso que deu erro). Ou há uma configuração correta no Ntlea? Ou é mesmo a font? Help D:

    1. Desculpe a demora, tive alguns probleminhas aqui e só consegui voltar agora.
      Eu não conheço o Ntlea, então não sei dizer com certeza, mas se aparecem acentos e ç, acho que o problema não é a fonte…

  34. Não tenho palavras para descrever o quanto eu estou feliz por poder jogar Lamento -Beyond the Void- em português. Não tem como descrever essa sensação maravilhosa de entender plenamente tudo o que se passa na história, todas as coisas que eu não consegui entender antes, na primeira vez em que joguei. Demorei mais tempo jogando, mas porque dessa vez eu prestava a atenção em cada palavra. Obrigada, equipe maravilhosa do Sukinime que foi responsável pela tradução, de verdade; vocês são demais!

    1. Obrigada! Comentários assim me motivam a continuar o projeto. Estou fazendo algumas pesquisas e, se der tudo certo, vou começar um novo método na tradução das VNs!

  35. Oi, eu gostaria de saber se o problema para 64bits já foi resolvido. Eu baixei o jogo mas ele fica com a tela preta e só fecha pelo gerenciador de tarefas. Eu já mudei o local pra Japão mas não sei o que fazer agora ><

    Poderiam ajudar?

    1. Olá~
      O meu sistema também é 64bits. Eu tive o mesmo problema quando mudei o local para Japão pelo sistema, mas consigo abrir usando o Locale Emulator do link que postei, e agora eu só uso esse para abrir qualquer tipo de programa que tenha que fazer essa configuração.

      Espero que ajude 😉

    1. Geralmente isso acontece por causa do local do sistema. Se for isso, aqueles passos na postagem consertam esse erro. Se não for isso, pode ser que esteja faltando algum arquivo.

  36. Por favor alguém poderia me dizer se o jogo realmente só funciona nos sistemas operacionais sitados acima? Por que o meu not ele é windows 10, e toda vez que tento baixar o jogo tudo ocorre normal só que na hora de iniciar a tela fica preta e não aparece mais nada, não sei se é por causa do meu sistema ou se é algum erro na hora de baixar :-:

      1. Olá~ Você pode clicar com o botão direito do mouse e usar a função salvar jogo ou pode usar a tecla “s” do teclado que vai diretamente para a tela de salvar o jogo o/

  37. O torrent não está funcionando e abaixei pelo mega mas quando vou extrair pede senha e ja revirei tudo e não achei tem como arruma por favor kk to numa ansiedade de jogar e deu tudo errado

  38. O Site de download está com problema para baixar Download Treasure Disc.
    Não aparece pra baixar, e quando o botão aparece ele não baixa nada. Podes repostar por favor!! Muito obrigada!

  39. meu notebook é um windows 10 mas tudo deu certo ate eu a parte depois do frito loga no inicio o jogo simplismente fecha alguem sabe o pq?

    1. Eu acho que não, acho que só atualizando o Directx Audio. 🙁
      Mas em breve iremos postar os vídeos do jogo no nosso canal do YouTube para quem preferir (por conta das regras do YouTube, será uma versão sem as cenas +18…)

  40. Olá! Gostaria de saber aonde eu encontro do arquivo ”Lamento_DVD.iso” e se tem o link aqui na página? Infelizmente eu não achei o arquivo e aparentemente não o baixei, poderia me ajudar?

  41. Olá! Obrigada pelo trabalho duro e a disponibilização do Jogo e dos cds! Porém na parte do CD Drama o link para a tradução está quebrado, poderiam arrumar? Obrigada desde já!

    Quero muito ver a tradução do CD Drama do Bardo, mas infelizmente o link de tradução está que brado ;( se tiver como arrumar agradeceria.

  42. Boa Noite, admiro muito o trabalho de vocês de traduzir o patch de um jogo gigante como o de Lamento! Eu terminei de jogá-lo (em inglês) e fiz um post no tumblr que mencionava o patch de lamento em pt-br. Eu poderia anexar o link dessa página ao meu post, tudo devidamente creditado?

  43. Olá, adorei o jogo e me sinto muito grata por traduzirem ele para o português, ainda mais pq meu inglês não é bom e dificilmente vc encontra patchs de outras em outros idiomas. Tbm foi bem simples de baixar, mas um ponto positivo. No entanto tenho com uma dúvida, é possível jogar a rota do Bardo? Sabia que era uma escolha que separava a rota dele da do Rai ( não sei se ainda é assim) mas como ela não aparece já é automaticamente levado para a rota do Rai. Ou será que estou fazendo errado? Queria muito jogar todas as rotas. Agradeceria muito se respondessem ^-^

    1. Camuy, desculpe a demora.
      Vimos os seus comentários, eu entrei em contato com a turma que cuida de jogos.
      Acredito que, logo, vão resolver seu problema.
      Beijinhos!

  44. olá! eu praticamente zerei o jogo em inglês e gostaria de rejogar em português ^^ o patch é compatível com o jogo base encontrado no aarin? assim daria para transferir os saves. obg e ótimo trabalho nas traduções! <3

  45. Boa noite! Estou jogando o patch faz um tempinho, mas voltei a rejogar agora (esse jogo é enorme pqp kkk). A questão é que depois de tanto tempo sem jogar, agora o jogo tá com os caracteres especiais zoados. Vi que tinha um link para baixar a fonte pra corrigir, mas o link está quebrado… existe algum referência da fonte original na net, ou teria como disponibilizar um link atualizado deste?

Deixe um comentário para Natty Cancelar resposta