QUA: Furo de reportagem envelhecido + 4 mangás!

Oiê! Migues e mores,

Vim com notícias que vocês talvez já tenham visto, mas quero espalhar para os quatro ventos:

AMEIRO PARADOX vai ganhar uma versão live action, dorama, versão com atores, como vocês preferirem. Com os atores aí da foto:

Keito Kimura (FANTASTICS from EXILE TRIBE) será Satoshi Onoe, e Jyutaro Yamanaka (do grupo M!LK) será Motoharu Kaburagi. ( ̄ε ̄@)

Tomoyuki Furumaya está dirigindo e roteirizando e Miyako Hatano também assina os roteiros. O show está previsto para ter 8 episódios e ser lançado no dia 15 de dezembro.

Eles não são uma gracinha?

A versão em português do mangá é lançada pelo Sukinime em parceria com BLScans. Estamos quase finalizando o vol05. Para quem deseja ler: AQUI.

E com isso termina meu pequeno surto de fã.

Ofereço, agora, 4 capítulos fofoletes para manter o nível de serotonina após essa notícia.

Divirtam-se!

DESTAQUE ÀS QUARTAS

Deadlock Vol03 Cap14
Staff do Projeto: Yuuki, Uhura, Dinha & Kagura_Yaoi

DESTAQUE ÀS QUARTAS

He is Beautiful Vol01 Cap05+Ex
Staff do Projeto: Kagura_Yaoi

A Equação do Mau Professor Vol10 Cap45
Staff do Projeto: Danabahn, Klaus, Nagisa & Kagura_Yaoi

Celebridades de Yebisu – Kuge x Masunaga Ver. Cap04
Staff do Projeto: Cary & Kagura_Yaoi

Espalhando o amor,

SirHiena. Σ>―(〃 ̄ 3  ̄〃)♡→


Sigam-nos em nossas redes sociais para ajudar na divulgação do nosso trabalho e levar o maravilhoso mundo do BL para mais pessoas!


Recrutamento Sukinime

Vagas abertas para:

MANGÁS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
  • Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
  • Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.

PARA SE CANDIDATAR:

Assunto sério: precisamos de VOCÊ! Se você sabe japonês, inglês, espanhol, sabe editar no Photoshop e tem tempo, entre em contato sukinime@hotmail.com
Queremos começar novos projetos e já finalizá-los também! E para isso precisamos de mais staff~ Temos tantos projetos futuros na nossa lista, você já viu? FUTUROS MANGÁS DO SUKINIME. Alguns já até temos tradução, só esperando editores <3 Então, venha fazer parte do scanlator yaoi mais antigo e tradicional do Brasil \o/ Sukinime – 16 anos trazendo yaoi para você <3

  • Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com

4 comentários em “QUA: Furo de reportagem envelhecido + 4 mangás!

Deixe um comentário