Bom dia SukiLinduxos!! Kiisachan no pedaço. =w=
Como vão nessa fria manhã de quarta? Pois é, outono chegou aqui onde moro e ta fazendo aquele friozinho m-a-r-a-v-i-l-h-o-s-o!!
Hoje tenho muito o que falar não, apenas sobre os mangás gostosos que temos para vocês!!
Continuando com a fofura que é Muchuu, hoje temos também um doujinshi de Calling! Docchi mo Docchi que mora no meu kokoro, e muito mais da Deusa Natsume com Doce mel!!
Muchuu no Hito Vol04 Cap27
Staff do Projeto: Kagura_Yaoi
Docchi mo Docchi Vol03 Cap04
Staff do Projeto: Kagura_Yaoi
Doce Mel Cap05
Staff do Projeto: Ageha, Serenna, Kyoko & Kagura_Yaoi
Calling DJ – Call My Name
Staff do Projeto: Marye & Kagura_Yaoi
——————————————————————-
Venham nos curtir no SukiFace
——————————————————————-
Doações Sukinime
Precisamos de sua ajuda para pagarmos as contas do Suki, infelizmente com a distribuição indevida e sem permissão de nossos projetos os downloads diminuíram e agora estamos precisando de Doações dos Sukimigos para continuar em frente! Ajudem-nos com o que puderem ~ 5 a 10 reais de cada um vamos fazer uma SukiGenkidama para continuar espalhar o yaoi pelo mundo!
Recrutamento Sukinime
Vagas abertas para:
DESENVOLVEDORES DE SITE WORDPRESS (URGENTÍSSIMO!!!)
Precisamos de um Desenvolvedor Web especializado em WordPress que saiba criar temas de WordPress. Estamos reformulando o site e queremos criar um tema próprio (ao invés de usar temas prontos). Por favor, se você tem esse conhecimento, entre em contato com a gente! Envie email para danabahn@gmail.com.
MANGÁS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
- Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
- Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.
JOGOS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em japonese sem furigana; saber traduzir por áudio.
- Tradutores de inglês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Programadores.
PARA SE CANDIDATAR:
- Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com
Obrigada pelos capítulos, staff!
Bjs
Obrigada pelos capítulos.
Bjoos e até mais.
Kissa muito obrigada pelo post!
Obrigada staff pelos projetos!
Kissus!
Muito obrigada pelos capítulos dessa quarta!!!
Bjos.
Obg pelo poste amo vcs ?????
obrigada *-*
Doce Mel acabando!!! Enfim, obrigada pelos capítulos!