Hey, mores e migues!
Como andam os fechamentos no trabalho? No meu anda tudo a deriva… quase igual um Titanic.
Desculpem demorar para publicar os capítulos de hoje. Muitas atividades e muitas pendências alugando espaço na cabeça e, por isso, quase não me lembrei de passar aqui.
Mas venho com 4 capítulos lindos de viver. E… como prometido o capítulo “pulado” de Punch Up
Recadinho da Kagura: conforme prometido na semana passada, estamos lançando o Cap05 de Punch Up~ Agora sim vamos lançar na ordem do índice kkkk Obrigada pela compreensão =^o^=
A chefinha falou e nós aceitamos.
Espero que esses mangás alegrem o dia de vocês.
Espalhem o amor,
SirHiena. ⭑♡ˊ⌒(⭒ᵔ દ ᵔ⭒)ノ 。・:◃*⭑ ♡
*̣̥☆·͙̥‧❄‧̩̥·‧•̥̩̥͙‧·‧̩̥ FALTAM 26 DIAS PARA O NATAL ‧̩̥‧·‧͙̥̩̥•‧·̥̩‧❄‧̥͙·☆*
♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡
DESTAQUE ÀS QUARTAS
Higouhou Junai Vol03 Cap11
Staff do Projeto: Yopo & Kagura_Yaoi
♡ ♡
DESTAQUE DE QUARTA
Punch Up Vol05 Cap05 (Punch Up x PBB + Miracle Glasses)
Staff do Projeto: Henry, Strix, Eli-chan, Raja & Kagura_Yaoi
♡ ♡
DOUJIN
[Genshin Impact] Sweet Fever Cap02 – DJ
Staff do Projeto: Neko & Kagura_Yaoi
♡ ♡
Honey Sweet Kitchen Vol04 Cap22
Staff do projeto: Mayu, Amy13 & Kagura_Yaoi
♡ ♡
♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡♡ ♡
Sigam nossas redes sociais para ajudar na divulgação do nosso trabalho e levar o maravilhoso mundo do BL para mais pessoas!
Recrutamento Sukinime
Vagas abertas para:
MANGÁS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
- Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
- Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.
PARA SE CANDIDATAR:
Assunto sério: precisamos de VOCÊ! Se você sabe japonês, inglês, espanhol, sabe editar no Photoshop e tem tempo, entre em contato sukinime@hotmail.com
Queremos começar novos projetos e já finalizá-los também! E para isso precisamos de mais staff~ Temos tantos projetos futuros na nossa lista, você já viu? FUTUROS MANGÁS DO SUKINIME. Alguns já até temos tradução, só esperando editores <3 Então, venha fazer parte do scanlator yaoi mais antigo e tradicional do Brasil \o/ Sukinime – 16 anos trazendo yaoi para você <3
- Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com
Muito obrigada pelos capítulos!
Bjos!
Obrigado pelos capítulos.