Mangás! Muchuu + Baby [Estreia] + Doce Mel + Komatta

Olá, minna-san! Kagura desu!

Essa semana voou! Nossa, eu fui resolvendo algumas pendências no trabalho e pendências pessoais e quando vi já era sexta-feira! E ainda paguei o maior mico da minha vida! Vou contar pra vocês ~ Pois, mico bom, é mico compartilhado kkkk

Eu na quinta fui rapidinho no mercadinho aqui perto de casa, aí coloquei o cartão em uma bolsa de mão e esqueci o bendito cartão lá! Quando foi na sexta-feira eu e a mamãe combinamos de nos encontrar no supermercado para fazermos as compras do mês, aí lá fomos nós, poderosas ~ enchendo o carrinho ~ passando as compras no caixa ~ todas felizes………………… cadê o cartão? OMG! Isso mesmo! Eu esqueci de colocar o cartão de volta na bolsa! E sim, na hora de PAGAR no supermercado não tinha como pagar O.o Queria enfiar minha cara no chão >.< Aí eu tive que pegar um táxi pra ir pra casa, achar o cartão, pegar outro táxi para voltar ao supermercado……. enquanto isso minha mãe e as compras presas lá >.< Obviamente eu voltei para buscar as compras e a minha mãe, mas a mamãe disse que passou meia hora a quarenta minutos de mico lá……… Então na verdade estou contando o mico dela que foi maior do que o meu ^o^’

E vocês? Já passaram por algo semelhante? Esqueceram cartão / dinheiro e bem na hora de pagar perceberam? Ou tiveram micos piores? Me contem nos comentários ~ Fiquei curiosa hehe

E um lembrete para quem é fã de anime e quer prestigiar o trabalho de nossos artistas brasileiros ^^ Dia 11/03, próximo domingo, a Dan estará com uma mesa no Beco dos Criadores, no Anime Arts, em Sorocaba. Ela estará vendendo o incrível calendário do Sukinime e outras coisinhas ~ Tudo muito lindo e feito com carinho para vocês! Então não perca essa oportunidade de adquirir o nosso SukiCalendário. Clique aqui e aqui e terá mais informações! 

Quem não puder ir para Sorocaba, também pode comprar normalmente pelo link na imagem abaixo:

Mas corra que a tiragem é limitada. ?

E iniciamos o mês de março aqui no Sukinime! Nossa! Como 2018 tá voando, de repente março! Mas não se preocupem que o Suki está trazendo muitas novidades. E para rechear o mês com muita emoção, teremos DOIS mangás de destaque! Vocês não leram errado! Mas o estilo será um pouco diferente……… Muchuu no Hito vai sair em TODOS os posts, já a nossa estreia de hoje Baby I Love You só sairá aos DOMINGOS. Então vocês sabem que esses mangás vão ser bastante atualizados e ambos já estão finalizados tradução/edição, então podem ficar tranquilos que serão lançados religiosamente e não vão demorar para estarem concluídos aqui no site =^o^=

Além de Muchuu no Hito e Baby I Love You também temos Isaku Netsume com Doce Mel e Abe Miyuki com Komatta para alegria da nação fujoshi \o/ Então não percam o post de hoje que só tem mangá TOP!

Muchuu no Hito Vol03 Cap21
Staff do Projeto: Kagura_Yaoi

Baby I Love You Cap01 [Estreia]
Staff do projeto: Ruki_hide, Ayumi Fumiko, Inari-chan, Marye e Serenna

Doce Mel Cap04
Staff do Projeto: Ageha, Serenna, Kyoko & Kagura_Yaoi

Komatta Toki ni wa Hoshi ni Kike! Vol04 Cap01B
Staff do Projeto: Kagura_Yaoi & Ruki_hide

 ——————————————————————-

Venham nos curtir no SukiFace

——————————————————————-

Doações Sukinime

Precisamos de sua ajuda para pagarmos as contas do Suki, infelizmente com a distribuição indevida e sem permissão de nossos projetos os downloads diminuíram e agora estamos precisando de Doações dos Sukimigos para continuar em frente! Ajudem-nos com o que puderem ~ 5 a 10 reais de cada um vamos fazer uma SukiGenkidama para continuar espalhar o yaoi pelo mundo!


Recrutamento Sukinime

Vagas abertas para:

DESENVOLVEDORES DE SITE WORDPRESS (URGENTÍSSIMO!!!)

Precisamos de um Desenvolvedor Web especializado em WordPress que saiba criar temas de WordPress. Estamos reformulando o site e queremos criar um tema próprio (ao invés de usar temas prontos). Por favor, se você tem esse conhecimento, entre em contato com a gente! Envie email para danabahn@gmail.com.

MANGÁS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
  • Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
  • Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.

JOGOS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em japonese sem furigana; saber traduzir por áudio.
  • Tradutores de inglês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Programadores.

PARA SE CANDIDATAR:

  • Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com

Sem musiquinha hoje >.< minha amiga está aqui em casa e é evangélica, se ela se aproximar e me encontrar pesquisando os gifs………………………………………….. vou virar desviada pra ela kkkkk

26 comentários em “Mangás! Muchuu + Baby [Estreia] + Doce Mel + Komatta

  1. Obrigada pelo post, Kagura! Esse mico eu nunca passei não, mas já aconteceu com o meu pai em um grande supermercado e ele estava sozinho, o bom é que o pessoal de lá o conhecia, então separarão as compras até ele voltar para pagar. Me lembro que uma vez eu escorreguei no meio de um shopping lotado, ainda bem que estava com a minha amiga, porque começamos a rir e não me importei com os outros rindo e olhando.

    Staff maravilhosa, muitíssimo obrigada por esses lançamentos maravilhosos!

    Bom início de semana a todos!

    Bjs

  2. Não acredito que vocês estão traduzindo a sequencia de Papa I Love You, ele foi um dos primeiros yaoi que li.
    Obrigada por traduzir ele e pelos demais capítulos.
    Um ótimo domingo e uma semana melhor ainda. Bjoos e até mais.

    1. Sério Misakii? Sim, faz tempo que eu li Papa I Love You, eu ainda não tinha lido Baby I Love You, estava esperando sair a versão do Suki kkkk Bem divertido =D Passei uma tarde toda lendo o mangá.
      Bjs

  3. Oi Kagura!
    Eu já paguei alguns micos. Vários micos. Uma vez achei que uma mulher estava grávida, parecia mesmo muito grávida e ofereci meu lugar para ela do ônibus. A mulher olhou pra mim e gritou ‘lógico que não! Não estou grávida!’. E virou as costas pra mim. A vergonha foi grande mas a intenção foi boa, kkkkkkkkk.

    Muito obrigada pela revisão!

    1. kkkkk Lembrei da mamãe……….. um dia no shopping fui apresentar a mamãe para um casal de amigos, então a mamãe passou a mão na barriga da esposa do meu colega e perguntou quando ia nascer……….. ela não estava grávida……………….. climão >.<

  4. Obrigado pelos capítulos, e pela estreia!!! o/
    Já aconteceu de, certa vez, eu contar o dinheiro pra pagar o boleto e, na hora de colocar o dinheiro na bolsinha, deixar uma nota de R$50 dentro da gaveta onde fica minha carteira. Depois de esperar um tempão na fila da lotérica, ainda tive que voltar correndo pra casa, torcendo pro dinheiro não ter caído na rua, e retornar à lotérica… xD
    Boa semana! 😉

  5. Kagura-chan muito obrigada pelo post
    Ah micos.. quem nunca pagou um não sabe o que é querer se jogar no meio de um buraco e não sair mais kkkkkk
    Muito obrigada staff pelos projetos!
    Ah sim gifs mais é melhor pra preservar a amizade kkkkkkk
    Kissus!

    1. ahsduahud, parecer Avestruz ~
      Nem me fale, ela tentava de todas as maneiras possíveis me converter >.< Amigos, amigos, religião de lado ~ Vamos respeitar kkkkk Eu desviando do assunto toda hora XD

  6. Obrigada SukiStaff pelo lindo trabalho de sempre… 😉

    Já paguei mico no supermercado pagando o pão e as compras com um monte de moedas de 5 e 10 centavos… era um saco de moedas e a caixa contando e perdendo as contas, e contando de novo. Enquanto isso o povo na fila perdendo a paciência… 😛
    Os micos animam nossa vida!!!

    Xêro!

    1. Ah, isso aqui em Manaus não é mico, você seria considerada um anjo.
      Eu guardo moedas, vou no mercadinho eles só faltam beijar meus pés. O troco tá difícil kkkk
      E sabia que o dono do mercadinho sempre me deixa levar 1 ovo a mais quando eu venho com moedas? ^o^

  7. Ohayou
    Eu tenho uma pergunta. Desculpe se eu estiver escrevendo bobagem,mas, quando começam a tradução de uma mangá, porque não terminam ele antes de fazer outro ? Agora só baixo mangas completos.
    Alguém poderia me explicar porque começam a traduzir muitos mangás de uma vez se é tão demorado para terminar ?

    1. Oie Lucia ~

      Respondendo sua pergunta:

      ALTERNATIVA 1 = HIATUS DA STAFF E/OU SUMIÇO
      Por exemplo, temos alguém da staff que pegou os mangás X, Y e Z para fazer. Essa pessoa teve algum problema familiar, pessoal, namorado, sumiu da internet, arranjou trabalho e não consegue mais ter tempo para fazer os mangás, etc…… aí eu, admin geral tenho que resolver de alguma forma kkkkk Ou seja, eu que tenho que achar nova staff para fazer os mangás. Aí às vezes eu passo para novatos, e nem todos os novatos ficam na staff, fazem 1 ou 2 capítulos e somem.
      Aí volta pra mim ~ Eu acabo me envolvendo de alguma forma para o mangá sair, acabo deixando os meus projetos para fazer os projetos que não eram meus…………………..
      Esse é o caso, por exemplo, de Muchuu no Hito. Era projeto do Virage, aí colocamos na lista de futuros e o Virage saiu da staff, passou um tempo parado, pois o Henry não tinha tempo de editar, aí o Henry me autorizou continuar o projeto e agora eu parei tudo para finalizá-lo. Também o caso de Take Over Zone, que era da Dinha, aí ela me autorizou continuar e idem estou assumindo para finalizá-lo. Mas eu não posso simplesmente sair PEGANDO os projetos antigos dos outros e continuando, tenho que ter autorização da staff q trabalhava neles, entende? Não passo por cima de ninguém. Até me autorizarem, não mexo.

      ALTERNATIVA 2: HIATUS EM OUTROS IDIOMAS
      Sem a tradução em inglês/espanhol, a alternativa é traduzir do japonês, e nem sempre tem raw e quase nunca tem tradutora de japonês disponível, ou a tradutora não tem tempo. Esse é o caso de 11 projetos ativos: Hakui no Kyouhansya, Katsuai Monster, Kichiku Megane, Kimiiro Real, Neko Kaburi to Kenagena Chuuken, Patchwork Family, Renai Plus Alpha, Shitsuren Lullaby, Suna no Shita no Suimyaku, Unmei no Otoko, Yellow R e agora Super Lovers (alcançamos os gringos)

      ALTERNATIVA 3: HIATUS DO PRÓPRIO MANGÁ / AUTORA
      Aqui fudeu! Pois, não existe nem versão em japonês……….. Esse é o caso de: Back Stage mangá

      SOLUÇÕES QUE ENCONTREI PARA CONTROLAR ESSA SITUAÇÃO:
      Em 2017 estipulei a “regra dos 50%” onde só lançamos no site mangás com 50% pronto (traduzido, editado, revisado), então não em mais o caso de demorar muito os projetos. Pois, tudo está saindo de acordo com um planejamento.
      Além disso, em 2017 estipulei o “Ressuscita” justamente para avançar com os projetos antigos.
      Em 2018 estipulei o “mangá em destaque” onde lançamos um mangá em destaque para adiantar/finalizar logo um projeto antigo, justamente para diminuir a lista de ativos.

      Em Janeiro de 2016 eram 144 projetos ativos
      Em Janeiro de 2017 eram 102 projetos ativos
      Em Janeiro de 2018 eram 73 projetos ativos

      Como pode ver está dando certo, estamos diminuindo a nossa lista de ativos.

      Tenho o controle de tudo, sei exatamente qual mangá foi lançado em qual dia, qual foi o último capítulo lançado, classifico os projetos ativos em cores. Branco: lançados nos últimos 6 meses. Amarelo: lançado há mais de 6 meses. Vermelho: lançado há mais de 1 ano. Faço de tudo para avançar e deixar o Suki sem esses projetos “empacados”.

      Se você tiver alguma sugestão, ou se você conhecer alguém que traduza do japonês, alguém que edite, eu tenho uns 15 projetos empacados precisando de staff com tempo e dedicação. Sempre precisamos de ajuda, e será muito bem-vinda! Email: sukinime@hotmail.com

      Mil beijos

Deixe um comentário