Mangás! Calling [Ressuscita] + Unmei + Hanakoi + Fusoku

Olá, pessoas. Aqui é Danabahn de novo, e estou com preguiça yaoística esses dias… Eu não to tendo tempo pra acompanhar nada… Ah, minto, estou vendo Super Lovers 2. Mas então, hoje me bateu saudades de Yuri on Ice e comecei a ouvir a OST. Eu adoro trilhas sonoras instrumentais, de qualquer coisa. <3 E no caso de YoI, essa trilha que saiu, com as músicas de cada patinador, é legal pra ficar relembrando as histórias de cada um. Deve ser porque eu sou abestada, mas as músicas do Chris me fazem rir. ^^’

Bem, vamos aos lançamentos. Tem um Ressuscita de um mangá da Miyamoto Kano chamado Calling, eu não lembro se já li, mas qualquer coisa da Miyamoto Kano no meu conceito é altamente recomendável. Tem um mangá chamado Unmei no Hana, que eu não conheço nem o título nem a autora, mas a sinopse parece indicar que é um título abundante de potarias. Tem um lançamento de Hanakoi Tsurane, que achei interessante por ser sobre teatro Kabuki, acho que nunca li um mangá yaoi com esse tema. =O E tem Fusoku no Renjou, da Fujiyama Hyouta, que também é uma mangaka que gosto muito, vale a pena pelo traço e pelas construções de relacionamento que ela faz.

[Ressuscita Sukinime]

Calling – Vol02 Cap03
Staff do Projeto: Marye & Kagura_Yaoi

[Continuações]

Unmei no Hana – Vol01 Cap06
Staff do Projeto: Kyoko, Yue-chan, Nejibana & Kagura_Yaoi

Hanakoi Tsurane – Vol02 Cap06
Staff do Projeto: Yona, Serenna, Kyoko & Kagura_Yaoi

Fusoku no Renjou – Vol03 Cap15
Staff do Projeto: Hellscythe Nodoka, Ageha, Kyoko & Serenna

* Recrutamento Sukinime *

Vagas abertas para:

MANGÁS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
  • Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hífens de acordo com a nova ortografia.
  • Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.

JOGOS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em japonese sem furigana; saber traduzir por áudio.
  • Tradutores de inglês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Programadores.

PARA SE CANDIDATAR:

  • Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com

18 comentários em “Mangás! Calling [Ressuscita] + Unmei + Hanakoi + Fusoku

  1. oi gente…sempre que começo a escutar as trilhas do animes que ja assisti acabo relembrando e tenho rever alguns episódios que mais gostei….obrigado pelos cap…. bjuuu

  2. “Não conheço nem o título nem a autora, mas a sinopse parece indicar que é um título abundante de potarias.”
    Só precisa disso. Já é um excelente mangá!

Deixe um comentário