Ginkaku + Heart + Koi + Finder

Booooom dia! Aqui quem vos fala é a Sakura! Tudo bom gente? Podia jurar que ontem era quarta-feira hahahahaha pois é.. O tico e o teco não regulam muito… se bem que eu sou doida, então… Hoje o dia amanheceu fresquinho, depois de uma chuva maravilhosa que veio para cá, adiciona preguiça e tudo que há de bom! *Meninas Super Poderosas feelings*

Hoje meu tempo tá curto, estou “enfiando a cabeça” *uia* nos livros. Vida de concurseiro não é fácil gente! Mas um dia os esforços vão chegar a valer a pena.

E é claro, não esqueçam de agradecer a staff pelo trabalho duro <3

Ginkaku Hakase to Marmot Cap04

Staff do Projeto: Nagisa & Kagura_Yaoi

Heart no Kakurega Vol02 Cap10

Staff do Projeto: Kyoko, Yona, Serenna, Kagura_Yaoi & Anissina_Keiko

Koi to Karada wa Senaka Kara Cap03

Staff do Projeto: Kagura_Yaoi

Finder no Kokuhaku Cap06

Staff do Projeto: BlackPaws & Kagura_Yaoi

* Recrutamento Sukinime *

Vagas abertas para:

MANGÁS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
  • Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hífens de acordo com a nova ortografia.
  • Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.

JOGOS

  • URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em japonese sem furigana; saber traduzir por áudio.
  • Tradutores de inglês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
  • Programadores.

PARA SE CANDIDATAR:

  • Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com

16 comentários em “Ginkaku + Heart + Koi + Finder

  1. Oh my você gosta de BTS? Ou só pelos meninos fofos mesmo?
    Obrigada pelo post e vida de concurseiro é difícil irmãzinha, mas no final vale a pena o esforço.

Deixe um comentário