Hey, more e migues!
Como ‘cês tão?
Tudo bãozinho?
Chegou mais um domingo e a SirHiena aqui veio trazer os mangás da semana!
Temos dois destaques esse mês: um ressuscita – Boku no Chisuitte Kuremasen ka – e o mangá que fui coagida convidada a traduzir – Himitsu no Toge (Secret Thorns). Ambos muito bons, por isso, dêem uma chance à leitura.
Demoramos para trazer o post, pois a Kagura ficou sem energia e eu sem internet por um bom tempo durante a tarde de domingo.
Sabe como é, os eletrodomésticos sabotando a vida.
Essas coisas sempre acontecem quando tudo está programadinho para sair certo… ^_^’
Mas agora, com tudo normalizado, entregamos nosso singelo trabalho de tradução e edição para que vocês apreciem.
Seja gentis nas avaliações e como sempre…
Divirtam-se!
Beiiiiiiijinhos. =*
DESTAQUE DE JUNHO feat. RESSUSCITA
Boku no Chisuitte Kuremasen ka Vol03 Cap09
Staff do Projeto: Ragoseru & Kagura_Yaoi
♥︎
DESTAQUE DE JUNHO
Himitsu no Toge (Secret Thorns) Cap02
Staff do Projeto: SirHiena & Kagura_Yaoi
♥︎
Kemono no Lovely Stoic Cap04
Staff do Projeto: Uhura & Kagura_Yaoi
♥︎
Yasashii Kankei Vol01 Cap02
Staff do Projeto: Ragoseru & Kagura_Yaoi
♥︎
⑅~♡ ヾ(ෆ⁍̴̆ દ ⁍̴̆ ෆ)ノ ♡~⑅
Sigam nossas redes sociais para ajudar na divulgação do nosso trabalho e levar o maravilhoso mundo do BL para mais pessoas!
Recrutamento Sukinime
Vagas abertas para:
MANGÁS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
- Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
- Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.
PARA SE CANDIDATAR:
Assunto sério: precisamos de VOCÊ! Se você sabe japonês, inglês, espanhol, sabe editar no Photoshop e tem tempo, entre em contato sukinime@hotmail.com
Queremos começar novos projetos e já finalizá-los também! E para isso precisamos de mais staff~ Temos tantos projetos futuros na nossa lista, você já viu? FUTUROS MANGÁS DO SUKINIME. Alguns já até temos tradução, só esperando editores <3 Então, venha fazer parte do scanlator yaoi mais antigo e tradicional do Brasil \o/ Sukinime – 19 ANOS trazendo yaoi para você <3
- Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com

Obrigado pelos capítulos. 😘
Vocês aí ficando sem energia/internet, e por aqui a conta de luz tendo DOIS aumentos consecutivos, aff… Tá ficando difícil demais aturar essas empresas. 🙄
Mas vamos aproveitar os mangás do Suki, porque de ruim já basta a minha gripe. 😷🤧
Muito obrigada pelos capítulos!
Bjos!