Hey, mores e migues!
SirHiena trazendo os mangás de hoje com muito carinho… e muita cólica.
Hahahaha… A vida fértil das pessoas com útero é tão maravilhosa, não acham? _:(´ཀ`」 ∠):_
Recentemente tivemos em São Paulo o Anime Friends e eu fui lá e trouxe muitos mimos que eu queria aqui para minha estante. Fiz até invejinhas prazamigas. Hehehe
Sasaki E Miyano (os quatro volumes), ModaoZuShi 3, Semantic Error…
Muitos deles com desconto!!! (❤ω❤)
Mal posso esperar para ler todos nas versão real oficial PT-BR!
Não tenho fotos por que estava andando com meu filhote atrás das coisas que ele gosta.
Foi o primeiro AF dele. (≧◡≦) ♡
E vocês? O que andam lendo? Nada?
Isso tudo muda agora, com os capítulos de hoje. hehehe
.
Divirtam-se durante a leitura e espalhem o amor,
SirHiena. °˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
DESTAQUE ÀS QUARTAS
DOUJIN
Maiden Rose DJ Rosa Alba 01
Staff do Projeto: Taylon & Kagura_Yaoi
.
DESTAQUE ÀS QUARTAS
Sugiru Juunana no Haru Vol02 Cap13
Staff do Projeto: Neko, Ageha & Kagura_Yaoi
.
A Vida Escolar de um Fudanshi Vol01 Especial
Staff do Projeto: Nagisa & Kagura_Yaoi
.
Honto Yajuu Vol14 Cap31B+Extra
Staff do Projeto: Hikaru_wins, Saturno, Ageha & Kagura_Yaoi
.
Sigam-nos em nossas redes sociais para ajudar na divulgação do nosso trabalho e levar o maravilhoso mundo do BL para mais pessoas!
Recrutamento Sukinime
Vagas abertas para:
MANGÁS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
- Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
- Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.
PARA SE CANDIDATAR:
Assunto sério: precisamos de VOCÊ! Se você sabe japonês, inglês, espanhol, sabe editar no Photoshop e tem tempo, entre em contato sukinime@hotmail.com
Queremos começar novos projetos e já finalizá-los também! E para isso precisamos de mais staff~ Temos tantos projetos futuros na nossa lista, você já viu? FUTUROS MANGÁS DO SUKINIME. Alguns já até temos tradução, só esperando editores <3 Então, venha fazer parte do scanlator yaoi mais antigo e tradicional do Brasil \o/ Sukinime – 16 anos trazendo yaoi para você <3
- Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com
Oi SirHiena!
Queria tanto Semantic Error…
Ultimamente não tenho ido a lugar nenhum. Triste!
Honto Yajuu ♥
Muito obrigada pelos capítulos!
Bjos!
Obrigado pelos capítulos.