Hey, mores e migues!
ESTOU DE FÉRIAS!
Por isso o post sai a hora que eu quiser.
Isso quer dizer que eu vou traduzir os mangás que a Kagura pediu?
NÃO!
Quer dizer que eu vou ter que fazer todos os exames e compromissos que deixei pras férias. \o/
Documento, prova de faculdade, exame, aniversário das amigas, visita para amiga que mora longe….
Faz dois dias que as férias começaram e eu já me sinto cansada só de programar as coisas.
Mas fiquem tranquilos, tranquilas e tranquiles que os post de quarta-feira estão na programação.
Esqpeo que vocês aproveitem os capítulos de hoje.
Beijinhos e até a próxima quarta.
P.S.: Alguém quer me ajudar a pintar o quarto? hehehe
DESTAQUE ÀS QUARTAS
DOUJIN
Maiden Rose DJ Promise 2 – Luckenwalde no Heya de 5
Staff do Projeto: Taylon & Kagura_Yaoi
DESTAQUE ÀS QUARTAS
Sugiru Juunana no Haru Vol02 Cap12
Staff do Projeto: Neko, Ageha & Kagura_Yaoi
Ani to wa Koinaka Nandesu ga Cap03
Staff do Projeto: Kagura_Yaoi & Nejibana
Kimi yo, Koi Shite Sakihokore Cap05
Staff do Projeto: Nagai, SirHiena, Hibari, Uhura & Kagura_Yaoi
Sigam-nos em nossas redes sociais para ajudar na divulgação do nosso trabalho e levar o maravilhoso mundo do BL para mais pessoas!
Recrutamento Sukinime
Vagas abertas para:
MANGÁS
- URGENTE!! TRADUTORES DE JAPONÊS! – Requisitos: conseguir ler textos em mangás japoneses sem furigana; compreender a língua japonesa o suficiente para adaptar a linguagem de mangás destinados ao público adulto jovem.
- Tradutores de inglês, espanhol e francês – Requisitos: conseguir ler e compreender textos no idioma de origem; saber adaptar expressões e formas de linguagem coloquial; desejável escrever em bom português, seguindo corretamente as normas gramaticais (nós temos revisores, mas não queremos um tradutor que comete erros básicos demais ou cuja tradução seja difícil de entender).
- Editores – Requisitos: saber usar programas de edição de imagem, como Photoshop ou similares; desejável bom senso para buscar ajuda quando alguma tradução parecer estranha ou errada; desejável bom português para corrigir possíveis erros da tradução; imprescindível conhecimento de separação de sílabas e o uso de hifens de acordo com a nova ortografia.
- Cleanners – Requisitos: saber redesenhar, limpar raws e SFX’s; é imprescindível que o cleanner seja criterioso, detalhista, paciente e que disponha de tempo.
PARA SE CANDIDATAR:
Assunto sério: precisamos de VOCÊ! Se você sabe japonês, inglês, espanhol, sabe editar no Photoshop e tem tempo, entre em contato sukinime@hotmail.com
Queremos começar novos projetos e já finalizá-los também! E para isso precisamos de mais staff~ Temos tantos projetos futuros na nossa lista, você já viu? FUTUROS MANGÁS DO SUKINIME. Alguns já até temos tradução, só esperando editores <3 Então, venha fazer parte do scanlator yaoi mais antigo e tradicional do Brasil \o/ Sukinime – 16 anos trazendo yaoi para você <3
- Mande e-mail com a vaga para a qual você está se candidatando, você receberá o respectivo teste: sukinime@hotmail.com
Muito obrigada pelos capítulos!
Bjos!
Obrigado pelos capítulos, e aproveite as férias.